Como trabalha o intérprete profissional?

Como trabalha o intérprete profissional?

Você sabia que os profissionais de tradução e de interpretação fazem escolhas ao trabalhar? Isso mesmo, a tradução e a interpretação não são automáticas, os profissionais precisam ter formação e experiência suficientes para escolher, a cada instante, qual a melhor palavra ou estrutura para transmitir com fidelidade e clareza uma informação ou conceito. Qualquer bom profissional sabe que, para fazer as escolhas mais adequadas a cada situação, é preciso conhecimento de causa, experiência, entendimento do contexto, entre outras habilidades que um intérprete bem formado e orientado na carreira aprende a adquirir e a desenvolver.

Se o seu evento ou os seus convidados estrangeiros são importantes para você e seu negócio, a boa comunicação é a primeira coisa em que você deveria pensar. Sem ela, uma série de inconvenientes e problemas mais graves podem ocorrer.

Nós da A.T. – Central dos Intérpretes temos exatamente o que você precisa para que o seu evento, reunião ou visita técnica seja um sucesso, fazendo com que a diferença entre línguas e culturas deixe de ser uma barreira.

De Christiano Sanches
Tradutor Intérprete
AT-CENTRAL DOS INTÉRPRETES